설국에 번역되어 나오는 이 국경国境이란 단어가
왠지 엄청 눈에 거슬렸는데
일본인들에게 어떤 의미일까
현의 경계로 보면 쿠니자카이くにざかい 라고 읽고
국가간의 경계로 볼때는 콕쿄こっきょう라고....
설국이라는 하나의 나라로 이미지 된다면 콕쿄로
그냥 단순히 지방과 지방 사이라 본다면 쿠니자카이로
읽는 이에 따라 해석이 달라질 수 도 있다고 한다
'책속의 글귀·이미지' 카테고리의 다른 글
셜록 홈즈-드 퀸시 [Thomas De Quincey] (0) | 2014.01.20 |
---|---|
셜록 홈즈-독일 음악 (0) | 2014.01.13 |
김별아[미실]--원화와 화랑 (0) | 2013.02.22 |
[브릿지존스의 일기]--블러드 메리 칵테일 (0) | 2013.02.18 |
박재동[인생만화]내가 천년을 살아야 하는 이유 (0) | 2013.02.16 |